Les nouveaux mots du Web chinois
Régine

Comme partout, la jeune génération chinoise, à coups de SMS, de Weibo et de messageries instantanées, a créé des expressions nouvelles, largement reprises par tous les internautes et autres bloggeurs. Ici, pas de LOL ni de MDR mais des successions de chiffres bien étranges… Décryptage

Mots du web chinois

L’alphabet latin ne résonne pas aux oreilles des Chinois et c’est tout naturellement qu’ils se sont tournés vers les chiffres romains pour inventer des onomatopées, termes insolites qui fonctionnent sur la prononciation phonétique, pour créer un nouveau langage Internet. Véritable phénomène social, les expressions font fureur sur les blogs, Skype et QQ (messagerie instantanée chinoise) et, pour l’étranger qui apprend le mandarin, ces mots doivent être inclus dans leur apprentissage sous peine de rater le coche, voire de passer pour un ringard…

Ainsi, pour déclarer votre flamme à l’élue de votre cœur, vous ne direz plus wo ai ni mais 520 (wu er ling) ! Moins romantique ? Peut être… mais les jeunes Chinois raffolent de ces expressions phonétiques et en ont inventé toute une flopée, pour toutes les situations.

4242 (sier sier) remplace le shia shia qui veut dire d’accord, ok
88 (baba) pour dire bye bye
233333 (er san san san san san) rappelle le son produit par le rire et exprime donc le fait de rire aux éclats ! Le nombre de 3 derrière le 2 indiquant le degré d’amusement !
A l’opposé 55555 (wu wu wu wu wu) est phonétiquement associé au fait de sangloter…

38 (sanba) désigne une femme qui colporte des ragots et fait référence à la journée de la femme : le 8 mars !
64 (liusi) est la date du massacre de Tian an men (le 4 juin 1989) et est, par conséquent, une expression censurée en Chine. Rusés, les internautes qui refusent d’oublier cette date, ont alors inventé le « 35 mai » pour passer entre les mailles du Grand Pare-feu chinois.

 

Article présenté sur le site Chine Voyages
Publié par Morgane le 17 mai 2013


Commentaire

Les nouveaux mots du Web chinois — 2 commentaires

  1. Hello!

    Très intéressants ces nouveaux mots, même si à « 74 chun tian », je suis un peu dépassée par ces modes de communication. Existe-t-il d’autres sites où je pourrais compléter ces connaissances ? Petite remarque : dans votre introduction vous signalez que les Chinois se sont tournés vers les chiffres romains, je pense que vous avez voulu écrire « arabe », isn’t it ?
    Cordialement

  2. Merci Marie-France!
    Voici un lien sur baidu avec d’innombrables mots similaires http://baike.baidu.com/view/27157.htm
    En fait, la phrase signifie, non pas qu’ils ont utilisé les chiffres romains, mais qu’ils s’en sont inspirés, pour créer des correspondances entre chiffres et lettres, en l’occurrence caractères chinois (mots).
    A bientôt

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Solve : *
18 + 28 =